


Остановите войну!
for scientists:
Francis Bond
Person information

Refine list

refinements active!
zoomed in on ?? of ?? records
view refined list in
export refined list as
showing all ?? records
2020 – today
- 2021
- [c100]Francis Bond, Merrick Yeu Herng Choo:
Taboo Wordnet. GWC 2021: 36-43 - [c99]John P. McCrae, Michael Wayne Goodman, Francis Bond, Alexandre Rademaker, Ewa Rudnicka, Luís Morgado da Costa:
The GlobalWordNet Formats: Updates for 2020. GWC 2021: 91-99 - [c98]Michael Wayne Goodman, Francis Bond:
Intrinsically Interlingual: The Wn Python Library for Wordnets. GWC 2021: 100-107 - [c97]Melanie Siegel, Francis Bond:
OdeNet: Compiling a GermanWordNet from other Resources. GWC 2021: 192-198 - [c96]Francis Bond, Andrew Devadason, Melissa Rui Lin Teo, Luís Morgado da Costa:
Teaching Through Tagging - Interactive Lexical Semantics. GWC 2021: 273-283 - [c95]Marek Maziarz, Francis Bond, Ewa Rudnicka:
Testing agreement between lexicographers: A case of homonymy and polysemy. GWC 2021: 292-300 - 2020
- [c94]John Philip McCrae, Alexandre Rademaker, Ewa Rudnicka, Francis Bond:
English WordNet 2020: Improving and Extending a WordNet for English using an Open-Source Methodology. MMW@LREC 2020: 14-19 - [c93]Luís Morgado da Costa, Roger Vivek Placidus Winder, Shu Yun Li, Benedict Christopher Tzer Liang Lin, Joseph MacKinnon, Francis Bond:
Automated Writing Support Using Deep Linguistic Parsers. LREC 2020: 369-377 - [c92]Francis Bond, Hiroki Nomoto, Luís Morgado da Costa, Arthur Bond:
Linking the TUFS Basic Vocabulary to the Open Multilingual Wordnet. LREC 2020: 3181-3188 - [c91]Francis Bond, Luís Morgado da Costa, Michael Wayne Goodman, John Philip McCrae, Ahti Lohk:
Some Issues with Building a Multilingual Wordnet. LREC 2020: 3189-3197
2010 – 2019
- 2019
- [c90]John P. McCrae, Alexandre Rademaker, Francis Bond, Ewa Rudnicka, Christiane Fellbaum:
English WordNet 2019 - An Open-Source WordNet for English. GWC 2019: 245-252 - [c89]Francis Bond, Arkadiusz Janz, Marek Maziarz, Ewa Rudnicka:
Testing Zipf's meaning-frequency law with wordnets as sense inventories. GWC 2019: 342-352 - [c88]Francis Bond, Arkadiusz Janz, Maciej Piasecki:
A Comparison of Sense-level Sentiment Scores. GWC 2019: 363-372 - [c87]Francis Bond, Arthur Bond:
GeoNames Wordnet (geown): extracting wordnets from GeoNames. GWC 2019: 387-393 - [c86]Ahti Lohk, Heili Orav, Kadri Vare, Francis Bond, Rasmus Vaik:
New Polysemy Structures in Wordnets Induced by Vertical Polysemy. GWC 2019: 394-403 - [e4]Agata Savary, Carla Parra Escartín, Francis Bond, Jelena Mitrovic, Verginica Barbu Mititelu:
Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet, MWE-WN@ACL 2019, Florence, Italy, August 2, 2019. Association for Computational Linguistics 2019, ISBN 978-1-950737-26-0 [contents] - 2018
- [c85]Francis Bond, Graham Matthews:
Toward An Epic Epigraph Graph. LREC 2018 - [c84]James Breen, Timothy Baldwin, Francis Bond:
The Company They Keep: Extracting Japanese Neologisms Using Language Patterns. GWC 2018: 163-171 - [c83]Ewa Rudnicka, Francis Bond, Lukasz Grabowski, Maciej Piasecki, Tadeusz Piotrowski:
Lexical Perspective on Wordnet to Wordnet Mapping. GWC 2018: 209-218 - [c82]E. Umamaheswari Vasanthakumar, Francis Bond:
Multilingual Wordnet sense Ranking using nearest context. GWC 2018: 272-283 - [c81]Chad Mills, Francis Bond, Gina-Anne Levow:
Automatic Identification of Basic-Level Categories. GWC 2018: 298-305 - [c80]Laura Slaughter, Wenjie Wang, Luís Morgado da Costa, Francis Bond:
Enchancing the Collaborative Interlingual Index for Digital Humanities: Cross-linguistic Analysis in the Domain of Theology. GWC 2018: 341-346 - [c79]Khalil Mrini, Francis Bond:
Putting Figures on Influences on Moroccan Darija from Arabic, French and Spanish using the WordNet. GWC 2018: 372-377 - [c78]Amanda Hicks, Selja Seppälä, Francis Bond:
Toward Constructing the National Cancer Institute Thesaurus Derived WordNet (ncitWN). GWC 2018: 394-400 - [e3]Francis Bond, Piek Vossen, Christiane Fellbaum:
Proceedings of the 9th Global Wordnet Conference, GWC 2018, Nanyang Technological University (NTU), Singapore, January 8-12, 2018. Global Wordnet Association 2018, ISBN 978-981-11-7087-4 [contents] - 2017
- [c77]Roger Vivek Placidus Winder, Joseph MacKinnon, Shu Yun Li, Benedict Christopher Tzer Liang Lin, Carmel Lee Hah Heah, Luís Morgado da Costa, Takayuki Kuribayashi, Francis Bond:
NTUCLE: Developing a Corpus of Learner English to Provide Writing Support for Engineering Students. NLP-TEA@IJCNLP 2017: 1-11 - [c76]Maciej Piasecki, Tomasz Walkowiak, Ewa Rudnicka, Tomasz Naskret, Francis Bond:
The Concept of Lexical Platform. LDK Workshops 2017: 197-208 - [e2]John P. McCrae, Francis Bond, Paul Buitelaar, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Jorge Gracia, Ilan Kernerman, Elena Montiel-Ponsoda, Noam Ordan, Maciej Piasecki:
Proceedings of the LDK 2017 Workshops: 1st Workshop on the OntoLex Model (OntoLex-2017), Shared Task on Translation Inference Across Dictionaries & Challenges for Wordnets co-located with 1st Conference on Language, Data and Knowledge (LDK 2017), Galway, Ireland, June 18, 2017. CEUR Workshop Proceedings 1899, CEUR-WS.org 2017 [contents] - [e1]Jorge Gracia, Francis Bond
, John P. McCrae, Paul Buitelaar, Christian Chiarcos
, Sebastian Hellmann:
Language, Data, and Knowledge - First International Conference, LDK 2017, Galway, Ireland, June 19-20, 2017, Proceedings. Lecture Notes in Computer Science 10318, Springer 2017, ISBN 978-3-319-59887-1 [contents] - 2016
- [c75]Andrew Bennett, Timothy Baldwin, Jey Han Lau, Diana McCarthy, Francis Bond
:
LexSemTm: A Semantic Dataset Based on All-words Unsupervised Sense Distribution Learning. ACL (1) 2016 - [c74]Luís Morgado da Costa, Francis Bond, Xiaoling He:
Syntactic Well-Formedness Diagnosis and Error-Based Coaching in Computer Assisted Language Learning using Machine Translation. NLP-TEA@COLING 2016: 107-116 - [c73]Luís Morgado da Costa, Francis Bond:
Wow! What a Useful Extension! Introducing Non-Referential Concepts to Wordnet. LREC 2016 - [c72]John P. McCrae, Christian Chiarcos
, Francis Bond, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Gerard de Melo, Jorge Gracia, Sebastian Hellmann, Bettina Klimek, Steven Moran, Petya Osenova, Antonio Pareja-Lora, Jonathan Pool:
The Open Linguistics Working Group: Developing the Linguistic Linked Open Data Cloud. LREC 2016 - [c71]Liling Tan, Francis Bond
, Josef van Genabith:
USAAR at SemEval-2016 Task 13: Hyponym Endocentricity. SemEval@NAACL-HLT 2016: 1303-1309 - [c70]Giulia Bonansinga, Francis Bond:
Multilingual Sense Intersection in a Parallel Corpus with Diverse Language Families. GWC 2016: 44-49 - [c69]Francis Bond, Piek Vossen, John P. McCrae, Christiane Fellbaum:
CILI: the Collaborative Interlingual Index. GWC 2016: 50-57 - [c68]David Moeljadi, Francis Bond:
Identifying and Exploiting Definitions in Wordnet Bahasa. GWC 2016: 227-233 - [c67]Luís Morgado da Costa, Francis Bond, Helena Gao:
Mapping and Generating Classifiers using an Open Chinese Ontology. GWC 2016: 249-256 - [c66]Piek Vossen, Francis Bond, John P. McCrae:
Toward a truly multilingual GlobalWordnet Grid. GWC 2016: 424-431 - 2015
- [c65]Francis Bond
, Luís Morgado da Costa, Tuan Anh Le:
IMI -- A Multilingual Semantic Annotation Environment. ACL (System Demonstrations) 2015: 7-12 - [c64]Luís Morgado da Costa, Francis Bond:
OMWEdit - The Integrated Open Multilingual Wordnet Editing System. ACL (System Demonstrations) 2015: 73-78 - [c63]Liling Tan, Josef van Genabith, Francis Bond:
Passive and Pervasive Use of Bilingual Dictionary in Statistical Machine Translation. HyTra@ACL 2015: 30-34 - 2014
- [c62]Liling Tan, Francis Bond:
NTU-MC Toolkit: Annotating a Linguistically Diverse Corpus. COLING (Demos) 2014: 86-89 - [c61]Wan Yu Ho, Christine Kng, Shan Wang, Francis Bond:
Identifying Idioms in Chinese Translations. LREC 2014: 716-721 - [c60]Shan Wang, Francis Bond:
Building The Sense-Tagged Multilingual Parallel Corpus. LREC 2014: 2403-2409 - [c59]Liling Tan, Anne Schumann, José Manuel Martínez Martínez, Francis Bond:
Sensible: L2 Translation Assistance by Emulating the Manual Post-Editing Process. SemEval@COLING 2014: 541-545 - [c58]Muhammad Zulhelmy Bin Mohd Rosman, Frantisek Kratochvil, Francis Bond:
Bringing together over- and under- represented languages: Linking WordNet to the SIL Semantic Domains. GWC 2014: 40-48 - [c57]Xiaocheng Yin, Jung-Jae Kim, Zinaida Pozen, Francis Bond:
Parse Ranking with Semantic Dependencies and WordNet. GWC 2014: 186-193 - [c56]Tommaso Petrolito, Francis Bond:
A Survey of WordNet Annotated Corpora. GWC 2014: 236-245 - [c55]Francis Bond, Shan Wang:
Issues in building English-Chinese parallel corpora with WordNets. GWC 2014: 391-399 - [p1]Francis Bond
, Christiane Fellbaum, Shu-Kai Hsieh, Chu-Ren Huang
, Adam Pease, Piek Vossen:
A Multilingual Lexico-Semantic Database and Ontology. Towards the Multilingual Semantic Web 2014: 243-258 - 2013
- [j13]Stan Szpakowicz, Francis Bond
, Preslav Nakov
, Su Nam Kim:
On the semantics of noun compounds. Nat. Lang. Eng. 19(3): 289-290 (2013) - [c54]Francis Bond, Ryan Foster:
Linking and Extending an Open Multilingual Wordnet. ACL (1) 2013: 1352-1362 - [c53]Francis Bond, Shan Wang, Eshley Huini Gao, Hazel Shuwen Mok, Jeanette Yiwen Tan:
Developing Parallel Sense-tagged Corpora with Wordnets. LAW@ACL 2013: 149-158 - [c52]Liling Tan, Francis Bond:
XLING: Matching Query Sentences to a Parallel Corpus using Topic Models for WSD. SemEval@NAACL-HLT 2013: 167-170 - 2012
- [j12]Francis Bond:
Introduction to the Special Issue. Int. J. Asian Lang. Process. 22(3): 85-86 (2012) - [j11]Liling Tan, Francis Bond:
Building and Annotating the Linguistically Diverse NTU-MC (NTU - Multilingual Corpus). Int. J. Asian Lang. Process. 22(4): 161-174 (2012) - [c51]Lea Frermann, Francis Bond:
Cross-lingual Parse Disambiguation based on Semantic Correspondence. ACL (2) 2012: 125-129 - [c50]James Breen, Timothy Baldwin, Francis Bond:
Segmentation and Translation of Japanese Multi-word Loanwords. ALTA 2012: 61-69 - [c49]Yue Hui Ting, Francis Bond:
Comparing Classifier use in Chinese and Japanese. PACLIC 2012: 264-271 - [c48]Dominikus Wetzel, Francis Bond:
Enriching Parallel Corpora for Statistical Machine Translation with Semantic Negation Rephrasing. SSST@ACL 2012: 20-29 - [c47]Petter Haugereid, Francis Bond:
Extracting Semantic Transfer Rules from Parallel Corpora with SMT Phrase Aligners. SSST@ACL 2012: 67-75 - 2011
- [j10]Francis Bond
:
Language, Technology, and Society Richard Sproat (Oregon Health & Science University) Oxford: Oxford University Press, 2010, xiii+286 pp; hardbound, ISBN 978-0-19-954938-2, £25.00. Comput. Linguistics 37(1): 255-256 (2011) - [j9]Francis Bond
, Stephan Oepen, Eric Nichols, Dan Flickinger, Erik Velldal, Petter Haugereid:
Deep open-source machine translation. Mach. Transl. 25(2): 87-105 (2011) - [c46]Petter Haugereid, Francis Bond:
Extracting Transfer Rules for Multiword Expressions from Parallel Corpora. MWE@ACL 2011: 92-100 - [c45]Nurril Hirfana Bte Mohamed Noor, Suerya Sapuan, Francis Bond:
Creating the Open Wordnet Bahasa. PACLIC 2011: 255-264 - [c44]Liling Tan, Francis Bond:
Building and Annotating the Linguistically Diverse NTU-MC (NTU-Multilingual Corpus). PACLIC 2011: 362-371 - 2010
- [j8]Timothy Baldwin, Su Nam Kim, Francis Bond
, Sanae Fujita, David Martínez
, Takaaki Tanaka:
A Reexamination of MRD-Based Word Sense Disambiguation. ACM Trans. Asian Lang. Inf. Process. 9(1): 4:1-4:21 (2010) - [c43]Kyoko Kanzaki, Francis Bond
, Takayuki Kuribayashi, Hitoshi Isahara:
Enriching the Adjective Domain in the Japanese WordNet. IceTAL 2010: 162-166
2000 – 2009
- 2009
- [c42]Michael Wayne Goodman, Francis Bond:
Using Generation for Grammar Analysis and Error Detection. ACL/IJCNLP (2) 2009: 109-112 - [c41]Francis Bond, Hitoshi Isahara, Sanae Fujita, Kiyotaka Uchimoto, Takayuki Kuribayashi, Kyoko Kanzaki:
Enhancing the Japanese WordNet. ALR7@IJCNLP 2009: 1-8 - [c40]Sanghoun Song, Francis Bond:
Online Search Interface for the Sejong Korean-Japanese Bilingual Corpus and Auto-interpolation of Phrase Alignment. Linguistic Annotation Workshop 2009: 146-149 - [c39]Ichiro Yamada, Kentaro Torisawa, Jun'ichi Kazama, Kow Kuroda, Masaki Murata, Stijn De Saeger, Francis Bond, Asuka Sumida:
Hypernym Discovery Based on Distributional Similarity and Hierarchical Structures. EMNLP 2009: 929-937 - [c38]Francis Bond
, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu, Tsugiyoshi Suzuki:
Sharing user dictionaries across multiple systems with UTX-S. IWIC 2009: 147-154 - 2008
- [j7]Chikara Hashimoto, Francis Bond
, Takaaki Tanaka, Melanie Siegel:
Semi-automatic documentation of an implemented linguistic grammar augmented with a treebank. Lang. Resour. Evaluation 42(2): 117-126 (2008) - [j6]Francis Bond
, Kentaro Ogura:
Combining linguistic resources to create a machine-tractable Japanese-Malay dictionary. Lang. Resour. Evaluation 42(2): 127-136 (2008) - [j5]Francis Bond
, Sanae Fujita, Takaaki Tanaka:
The Hinoki syntactic and semantic treebank of Japanese. Lang. Resour. Evaluation 42(2): 243-251 (2008) - [c37]Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu, Tsugiyoshi Suzuki:
Sharing User Dictionaries Across Multiple Systems with UTX-S. GovAndCom@AMTA 2008: 304-313 - [c36]Timothy Baldwin, Su Nam Kim, Francis Bond, Sanae Fujita, David Martínez, Takaaki Tanaka:
MRD-based Word Sense Disambiguation: Further Extending Lesk. IJCNLP 2008: 775-780 - [c35]Francis Bond, Eric Nichols, Darren Scott Appling, Michael Paul:
Improving statistical machine translation by paraphrasing the training data. IWSLT 2008: 150-157 - [c34]Francis Bond, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Kiyotaka Uchimoto:
Boot-Strapping a WordNet Using Multiple Existing WordNets. LREC 2008 - [c33]Hitoshi Isahara, Francis Bond, Kiyotaka Uchimoto, Masao Utiyama, Kyoko Kanzaki:
Development of the Japanese WordNet. LREC 2008 - [c32]Kyoko Kanzaki, Francis Bond, Noriko Tomuro, Hitoshi Isahara:
Extraction of Attribute Concepts from Japanese Adjectives. LREC 2008 - 2007
- [j4]Sanae Fujita, Francis Bond
:
A method of creating new valency entries. Mach. Transl. 21(1): 1-28 (2007) - [c31]Takaaki Tanaka, Francis Bond, Timothy Baldwin, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto:
Word Sense Disambiguation Incorporating Lexical and Structural Semantic Information. EMNLP-CoNLL 2007: 477-485 - [c30]Chikara Hashimoto, Francis Bond
, Dan Flickinger:
The Lextype DB: A Web-Based Framework for Supporting Collaborative Multilingual Grammar and Treebank Development. IWIC 2007: 76-90 - [c29]Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling, Yuji Matsumoto:
Combining resources for open source machine translation. TMI 2007 - 2006
- [j3]Francis Bond
, Sanae Fujita, Takaaki Tanaka:
The Hinoki syntactic and semantic treebank of Japanese. Lang. Resour. Evaluation 40(3-4): 253-261 (2006) - [c28]Sanae Fujita, Takaaki Tanaka, Francis Bond, Hiromi Nakaiwa:
An Implemented Description of Japanese: The Lexeed Dictionary and the Hinoki Treebank. ACL 2006 - [c27]Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Sanae Fujita, Dan Flickinger:
Multilingual Ontology Acquisition from Multiple MRDs. OntologyLearning@COLING/ACL 2006: 10-17 - 2005
- [j2]Aline Villavicencio
, Francis Bond
, Anna Korhonen, Diana McCarthy:
Introduction to the special issue on multiword expressions: Having a crack at a hard nut. Comput. Speech Lang. 19(4): 365-377 (2005) - [c26]Takaaki Tanaka, Francis Bond
, Stephan Oepen, Sanae Fujita:
High Precision Treebanking-Blazing Useful Trees Using POS Information. ACL 2005: 330-337 - [c25]Chikara Hashimoto, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Melanie Siegel:
Integration of a Lexical Type Database with a Linguistically Interpreted Corpus. LINC@IJCNLP 2005 - [c24]Eric Nichols, Francis Bond, Dan Flickinger:
Robust Ontology Acquisition from Machine-Readable Dictionaries. IJCAI 2005: 1111-1116 - [c23]Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Hiromi Nakaiwa:
Extracting Representative Arguments from Dictionaries for Resolving Zero Pronouns. MTSummit 2005: 3-10 - [c22]Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, Francis Bond:
SEM-I Rational MT: Enriching Deep Grammars with a Semantic Interface for Scalable Machine Translation. MTSummit 2005: 165-172 - 2004
- [c21]Kyonghee Paik, Kiyonori Ohtake, Francis Bond
, Kazuhide Yamamoto:
Source Language Effect on Translating Korean Honorifics. CICLing 2004: 334-337 - [c20]Francis Bond, Eric Nichols, Sanae Fujita, Takaaki Tanaka:
Acquiring an Ontology for a Fundamental Vocabulary. COLING 2004 - [c19]Francis Bond
, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Kaname Kasahara, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, Takaaki Tanaka, Shigeaki Amano:
The Hinoki Treebank A Treebank for Text Understanding. IJCNLP 2004: 158-167 - [c18]Ann A. Copestake, Fabre Lambeau, Benjamin Waldron, Francis Bond, Dan Flickinger, Stephan Oepen:
A Lexicon Module for a Grammar Development Environment. LREC 2004 - 2003
- [c17]Timothy Baldwin, Francis Bond
:
Learning the Countability of English Nouns from Corpus Data. ACL 2003: 463-470 - [c16]Timothy Baldwin, Francis Bond:
A Plethora of Methods for Learning English Countability. EMNLP 2003 - [c15]Francis Bond, Sanae Fujita:
Evaluation of a method of creating new valency entries. MTSummit 2003 - 2002
- [c14]Ivan A. Sag, Timothy Baldwin, Francis Bond
, Ann A. Copestake, Dan Flickinger:
Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP. CICLing 2002: 1-15 - [c13]Francis Bond, Caitlin Vatikiotis-Bateson:
Using an Ontology to Determine English Countability. COLING 2002 - [c12]Ann A. Copestake, Fabre Lambeau, Aline Villavicencio, Francis Bond, Timothy Baldwin, Ivan A. Sag, Dan Flickinger:
Multiword expressions: linguistic precision and reusability. LREC 2002 - [c11]Satoshi Shirai, Kazuhide Yamamoto, Francis Bond, Hozumi Tanaka:
Towards a Thesaurus of Predicates. LREC 2002 - 2001
- [c10]Francis Bond, Ruhaida Binti Sulong, Takefumi Yamazaki, Kentaro Ogura:
Design and construction of a machine-tractable Japanese-Malay dictionary. MTSummit 2001 - 2000
- [c9]John Fry, Francis Bond:
Semantic Annotation of a Japanese Speech Corpus. SAIC@COLING 2000: 3-10 - [c8]Francis Bond, Kyonghee Paik:
Reusing an ontology to generate numeral classifiers. COLING 2000: 90-96 - [c7]Guido Minnen, Francis Bond, Ann A. Copestake:
Memory-Based Learning for Article Generation. CoNLL/LLL 2000: 43-48 - [i5]Francis Bond, Kentaro Ogura, Hajime Uchino:
Temporal Expressions in Japanese-to-English Machine Translation. CoRR cs.CL/0008033 (2000)
1990 – 1999
- 1999
- [c6]Kentaro Ogura, Francis Bond, Yoshifumi Ooyama:
ALT-J/M a prototype Japanese-to-Malay translation system. MTSummit 1999: 444-448 - 1998
- [j1]Francis Bond
, Kentaro Ogura:
Reference in Japanese-English Machine Translation. Mach. Transl. 13(2-3): 107-134 (1998) - [c5]Francis Bond
, Daniela Kurz, Satoshi Shirai:
Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Transltion. COLING-ACL 1998: 152-159 - 1996
- [c4]Francis Bond, Kentaro Ogura, Satoru Ikehara:
Classifiers in Japanese-to-English Machine Translation. COLING 1996: 125-130 - [i4]Francis Bond, Kentaro Ogura, Satoru Ikehara:
Possessive Pronouns as Determiners in Japanese-to-English Machine Translation. CoRR cmp-lg/9601006 (1996) - [i3]Francis Bond, Kentaro Ogura, Tsukasa Kawaoka:
Noun Phrase Reference in Japanese-to-English Machine Translation. CoRR cmp-lg/9601008 (1996) - [i2]Francis Bond, Kentaro Ogura, Satoru Ikehara:
Classifiers in Japanese-to-English Machine Translation. CoRR cmp-lg/9608014 (1996) - 1995
- [i1]Francis Bond, Kentaro Ogura, Satoru Ikehara:
Countability and Number in Japanese-to-English Machine Translation. CoRR abs/cmp-lg/9511001 (1995) - 1994
- [c3]Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio Yokoo, Francis Bond, Yoshie Omi:
Automatic Aquisition of Semantic Attributes for User Defined Words m Japanese to English Machine Translation. ANLP 1994: 184-185 - [c2]Kentaro Ogura, Francis Bond, Satoru Ikehara:
English Adverb Generation in Japanese to English Machine Translation. ANLP 1994: 190-191 - [c1]Francis Bond, Kentaro Ogura, Satoru Ikehara:
Countability and Number in Japanese to English Machine Translation. COLING 1994: 32-38